Un UFO no és un OVNI ni SEX és el que sembla

In which the author explains to his readers that an UFO not always is an UFO and SEX not always implies… sex.

Si algun dia us passegéssiu per un fòrum d’aficionats a la mitja i el ganxet i trobéssiu una frase com aquesta: «Today my DH took me to my favorite LYS for SEX!»¹, no penséssiu malament. Significa, ni més ni menys, que el darling husband ha portat l’enunciadora de la frase a la seva local yarn store favorita a fer una stash enrichment expedition (és a dir, que el marit l’ha acompanyada a comprar llana a la seva botiga preferida).

I és que els fòrums i els blocs sobre mitja i ganxet, els escrits en anglès sobretot, estan farcits d’acrònims que fan que el teixidor novell que els visita cregui que ha entrat en una mena de secta amb un llenguatge propi i misteriós… fins que troba una pàgina com el «Knitting lingo» de Ravelry o el petit vocabulari d’acrònims del llibre de Debbie Stoller. Llavors aprèn que un UFO no és un unidentified flying object ,sinó un unfinished object i FO un finished object; que WIP és work in progress i KIP, knitting in public; ETA és edited to add; i GOFO no és una personatge de dibuixos animats ni un dolç, sinó un gorgeous finished object. També tenim els TPTB o The Powers that Be (és a dir, els administradors de Ravelry, en aquest cas), i les TYWYK, things you wished you knew.

També hi ha tota la secció de parentius: el DH ja l’hem vist; la DW o darling wife; els DS i DD, darling son i darling daughter, i els MIL, FIL, DIL i SIL, que, si us hi fixeu, ja no són «darlings», només mother-in-law, father-in-law, daughter-in-law i son-in-law.

O sigui, que si algú està acabant un UFO per al seu DH o per la seva DW, no penseu en abduccions ni viatges interestel·lars acompanyats d’algun homenet verd amb intencions ocultes, sinó en algú acabant un projecte inacabat per seu maridet o per la seva doneta.

En castellà només n’he trobat una, de moment, i és la que podríem exclamar després de llegir tot això: ADM. O el que és al mateix, ay, dios mío!

1. La frase prové del llibre de Debbie Stoller Stitch’n bitch, p. 116.

"Un UFO no és un OVNI ni SEX és el que sembla", 5 out of 5 based on 1 ratings.

2 Comments to "Un UFO no és un OVNI ni SEX és el que sembla"

  1. calderins's Gravatar calderins
    16 setembre 2011 - 12:56 pm | Permalink

    Imagina’t el que surt quan fas anar el traductor !!!!

Leave a Reply